「阿美族、雅美族口語傳說採錄翻譯資料數位典藏計畫」的主要數位化目標為民族學研究所研究員劉斌雄先生(2004年辭世)1982-1989年主持國科會補助之「阿美、雅美兩族的口傳文學」計畫(1982-85)和「雅美族口傳故事的收集與研究」計畫(1986-89)時所採集的口語傳說錄音和完成的記音、翻譯紙本資料。另外還包括劉斌雄先生1977年開始,特別是1980年透過國科會「蘭嶼雅美族漁業活動的分析」計畫所採集的雅美族漁撈儀禮資料,以及他1958年所採錄的阿美族馬太安何有柯(Unak Tafong)口傳錄音資料和其記音與翻譯。
  劉斌雄先生邀請研究人員和原住民助理參與,耗時十年收集整理的珍貴資料包括近400捲錄音帶和萬餘頁記音翻譯紙本稿件,收藏於民族所博物館。此數位典藏計畫將阿美和雅美口傳錄音資料與記音翻譯資料整理後對照呈現,公諸於世,以促進阿美、雅美(達悟)二族語言、文學、歌謠與社會文化內涵的研究和推廣。
「阿美族、雅美族口語傳說採錄翻譯資料數位典藏計畫」的主持人為中研院民族學研究所研究員胡台麗。她與劉斌雄先生與當年參與此計畫的人員熟識,對劉斌雄先生主持此龐大的阿美族與雅美族口語傳說採集與翻譯計畫深表欽佩,樂意投入心力,將此批豐富而珍貴的資料數位化,以回饋原住民族群,並提供學界第一手研究資料。